• -10%
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -  Éditions Tawbah

Le Coran et la Traduction du Sens (Couverture Rigide) - Éditions Tawbah

- En arabe et français, cet ouvrage est idéal pour celui à la recherche d'une traduction de qualité et rigoureuse du sens des versets du Noble Coran.

- Contient également le Coran en arabe, à avoir dans sa bibliothèque sans attendre

 

Le CORAN et la Traduction du Sens de ses Versets -  Éditions Tawbah

- Contient également le Coran en arabe, à avoir dans sa bibliothèque sans attendre !

Le CORAN et la traduction du sens de ses versets
(Arabe-Français),

Traduction : Nabil Aliouane,

Révision : Rachid Ouzzi,

Éditions Tawbah

Une traduction. Une de plus pourrait-on dire. On compte aujourd'hui allègrement plus d'une centaine de traductions en langue française et rien ne laisse penser que la cadence va ralentir et ainsi parvenir, pourquoi pas, jusqu'aux plus de trois cents traductions disponibles en Urdu. Ce nombre, tout de même conséquent pour un seul et même texte, peut donner l'illusion au lecteur qu'il a « le choix ». Toutes se parent de milles atours pour démontrer leur caractère inédit, voire essentiel: qu'il s'agisse d'une présentation graphique plus soignée, de préfaces apologétiques, de recommandations élogieuses, de révisions par divers comités et pontes, etc. Mais, à bien les considérer, ce qui surprend le plus est leur étonnante similitude.

La similitude à laquelle nous faisons allusion est moins littéraire, d'aucuns diraient poétique, que méthodologique, nous y reviendrons. Au gré des traductions et des traducteurs, le style varie: tantôt solennel, tantôt courant, parfois même obscur, voire incompréhensible. Il n'y aurait donc rien de pire que de proposer une nouvelle traduction qui ne soit qu'une coquetterie littéraire, un pur exercice stylistique.

Le Coran est la Parole d'Allah, et le malaise que l'on éprouve face aux traductions existantes a pour origine le fait qu'elles s'affichent comme telles: elles prétendent être le Coran. Même si, généralement, le traducteur prend bien soin de préciser en introduction le caractère inimitable du Coran et la difficulté de le traduire, tout, de la couverture au dernier point, indique l'opposé. Là où les plus téméraires affichent pour titre «Le Coran, les plus précautionneux emploient « Le Coran (en référence au Texte en arabe) et la traduction du sens de ses versets ». La mise en page établit la traduction en regard du Texte original, ce qui renforce encore ce mimétisme et, comble du malheur, o trouve même des "coran" uniquement en français. Le texte traduit se fait redondance, dans la plupart, il est et se suffit à lui-même, on y trouve donc relativement peu de commentaires ou notes explicatives. Enfin, élément essentiel, la traduction mime le Texte original...

Voilà en quelques lignes l'essentiel des généralités que l'on peut trouver dans les traductions existantes.

Notre objectif n'est pas de prétendre révolutionner, mais de proposer une approche fondamentale absente dans la production francophone qui nous semble manquer cruellement d'assise scientifique. Il n'y a qu'a feuilleter les introductions et annexes des traductions disponibles: où sont mentionnés ceux qui ont donné leur vie pour le Livre d'Allah? Où sont les propos détaillés et lumineux des savants de l'islam? Où sont les définitions solides des savants de la langue arabe et des fondements de la religion? Où sont les commentaires éblouissants des exégètes? Où sont les éclaircissements limpides des savants du hadith? Où sont les remarques subtiles des jurisconsultes?

Il faut accorder à chacun son droit , il faut attribuer la science à ceux qui la détiennent, il faut rester fidèle au texte, il faut être humble. La traduction ne doit pas garder le lecteur sous sa coupe, lui imposer des choix dont les raisons sont le plus souvent tues, et le laisse dans le flou concernant le Livre de son seigneur, mais elle doit lui donner les clés pour comprendre ce qu'est la Parole d'Allah, et qu'elle est la nature du texte proposé en français. En somme le rapprocher de la Parole d'Allah, et non l'en éloigner pour celle du traducteur.

Tawbah
Couverture Rigide
28,80 € 32,00 € -10%
TTC
Temps restant

Retrait 2H gratuit Disponible en magasin Choisir un magasin

Livraison à domicile ou en relais

à partir du 06 Juillet Disponible

Retours et échanges sous 14 jours

Paiement sécurisé

On vous conseille aussi

Qamis Enfant Atlas Dubai...

Qamis Atlas Dubaï bicolore Manches courtes, sobre et confortable, la qamis Atlas Dubai est sur maktaba-tawhid.fr ! Plusieurs coloris vous sont proposés dans notre espace qamis en ligne. Marque du qamis : Atlas Dubaï

Prix 15,00 €

Le Résumé De La...

Le Résumé De La Compréhension Des Beaux Noms D'Allah - Sheikh Abd Ar-Razzâq Al-Badr - La compréhension des Beaux Noms d'Allah est un noble domaine de la science, c'est même la plus grande jurisprudence. Il s'agit de la base sur laquelle est bâtie cette religion, et c'est la raison pour laquelle les preuves pour enraciner cette base sont nombreuses dans...

Prix de base 12,00 € -10% Prix 10,80 €

L'élixir : un résumé des...

Certes, celui qui chemine vers Allah le Très-Haut a besoin, dans son cheminement, de ce qui réforme son cœur et le purifie, de ce qui l’ éveille de son insouciance et l’ élève, et l’ itinérant ne cesse d’ être occupé par cela, jusqu’ à ce que la durée pour agir prenne fin et que son heure arrive, et il trouvera à ce moment-là les résultats de ses efforts...

Prix de base 16,00 € -10% Prix 14,40 €

Les Signes Du Cœur Sain -...

-Les Signes Du Cœur Sain de l'éminence Sulaymãn Samhãn, Par Abd Ar-Razzâq Abd Al-Muhsin Al-Badr  Ceci est une brève explication d'un poème bénéfique au sujet des cœurs et leur purification, ainsi que ses signes prouvant la santé du cœur et sa droiture. Suit cela un exposé de la croyance des Gens de la Sunnah et du groupe, qui est le fondement de cette...

Prix de base 7,00 € -10% Prix 6,30 €

Sachet de Bonbons Eid...

Sachet de 20 bonbons halal 'Eid Moubarak Quoi de mieux pour faire plaisir aux enfants le jour de l'Aïd ? Voici notre assortiment de sachets de bonbons halal avec une jolie inscription "Eïd Moubarak" Idée cadeau par excellence !

Prix de base 2,00 € -55% Prix 0,90 €
Produit ajouté à la liste de souhaits